11.11云上盛惠!海量产品 · 轻松上云!云服务器首年1.8折起,买1年送3个月!超值优惠,性能稳定,让您的云端之旅更加畅享。快来腾讯云选购吧!
随着数字时代的到来,短剧与网络文学的网络传播正掀起一股新的浪潮。在这一趋势下,越来越多的中国企业和创作者或尝试把短剧和网文传播到更广泛的国际市场。钛动科技凭借其“云智能”的全链路解决方案,为跨境电商卖家提供从内容创作到市场推广的一站式服务。
同声传译立即开始。在听筒对应的显示屏上,每个数字都意味着一种语言,调节它,耳畔便会轮番响起中文、英文、日语等诸多版本的翻译声。在中国网络文学以灵感拥抱世界的历史进程中,我们有理由相信,下一个全球IP或许就将诞生于此间。
声明:本文来自微信公众号 “白鲸出海”(ID:baijingapp),作者:尾巴,,授权站长之家转载发布。菲律宾语出海网文 App“勇闯”沙特、「GoodNovel 」收入赶超「 Webnovel」。广大大近日发布了《2022网文漫画出海应用观察》,从营销的角度对2022年1-4月网文和漫画出海 App 做了数据整理,在这份报告中,笔者发现了一些对于中东和美国网文市场的颇有意思的洞察。菲律宾语出海网文 APP 进入沙特图书畅销榜 Top3,中东人或许真的不爱看网文?根据广大大《2022网文漫画出海应用观察》,今年1月到4月,中东、非洲地区的图书类素材占比分别达到了1
争论点集中在了「Webnovel」为作者提供了一个为期4个月的最低保障制度(Minimum Guarantee System),作者需保证每日完成不少于1500字的小说更新,平台则会保障作者每月最少会获得200美元的收益......
“一名美国男子同时追更15部中国网文,半年后彻底戒掉了毒瘾。”在业界最广为流传的这一幕,可能是编造的段子,也可能是夸大的故事,但它一定程度上反映了中国网文在海外的影响力。
四年前的今天,一场风暴正在全球网文市场酝酿。2017年5月,根据Alexa全球网站流量排2017年5月,根据Alexa全球网站流量排名显示,将中文网络文学翻成英文给外国人看的网站武侠世界(wuxiaworld.com)位列全球1000名左右,同期的起点中文网则徘徊在8000名左右。尽管PC端的统计数据不够全面,但没有人能够否认,武侠世界(wuxiaworld)已成气候。名显示,将中文网络文学翻成英文给外国人看的网站武侠世界(wuxiaworld.com)位列全球10
近日,由阅文集团白金作家吱吱原著《庶女攻略》改编的影视剧《锦心似玉》大热,上线16天累计播放量突破20亿,单日播放量突破1.4亿。不仅国内的观众“追剧上头”,该剧还一路火到了海外,用户覆盖东南亚、日韩、北美、欧洲、大洋洲及阿拉伯语地区。3月12日,CGTN(中国国际电视台)在Culture Express(文化报道)栏目中,以Chinese web novels and their TV spinoffs find welcoming audience abroad(《中国网络文学及其影视改编作
11 月 16 日,由上海市出版协会、阅文集团主办的“ 2020 首届上海国际网络文学周”于上海浦东召开。在首届全球原创论坛上,全球内容生态开放平台正式发布,海内外网文企业代表分享产业实践成果,行业专家围绕“网络文学如何促进全球文化联结”,对中国网文出海的现状和发展趋势展开深入探讨。“全球内容生态开放平台”计划,以IP为核心构建文化生产方式在首届全球原创论坛上,阅文集团正式发布“全球内容生态开放平台”计划。阅文?
近日,阅文集团旗下海外门户起点国际(Webnovel)于菲律宾举办了首场海外粉丝见面会,起点国际业务团队,菲律宾当地作者、编辑,以及东南亚译者齐聚马尼拉,与到场的数百名海外粉丝畅聊全球网文创作与翻译。起点国际(Webnovel)菲律宾粉丝见面会本次活动不仅得到了广大读者的热烈响应,还受到了当地媒体的高度关注,众多当地知名媒体刊发大幅报道,介绍起点国际的内容品类、商业模式,及对作者的培育扶持。菲律宾知名媒体Manila B
曾经,中国的80后90后们,追着看日本动漫、美剧、韩剧……为此更是不舍昼夜,学习日语、英语、韩语……海外文化通过这些文化产品,影响了中国的年轻一代。 今天,轮到老外“追读”我们中国的网络小说,促使自己了解中国的历史和文化。 “我曾经亲眼目睹,grab(东南亚的滴滴)的司机和戏院的工作人员通过Webnovel(阅文集团旗下起点国际站)看中国小说。”在近日起点国际于新加坡举办的“网络文学海外传播高峰论坛”上,来自马来西亚?