11.11云上盛惠!海量产品 · 轻松上云!云服务器首年1.8折起,买1年送3个月!超值优惠,性能稳定,让您的云端之旅更加畅享。快来腾讯云选购吧!
有媒体援引消息人士的报道称,苹果公司正着手为AirPods耳机增添一项全新功能——实时翻译面对面的对话。这项创新功能预计将在今年晚些时候作为AirPods软件更新的一部分发布,并且将与苹果移动设备操作系统iOS19紧密集成。以实际使用场景为例,当两人使用不同语言进行对话时,比如一人说英语,另一人说西班牙语,用户所使用的iPhone将能够智能地将语音实时翻译成对方的语言,并通过AirPods耳机清晰地传递给用户。
做AI自媒体的人,读前沿学术论文,跟着补课,提升自己的知识体系自然是少不了的。仅仅是为了跟上这个时代,就已经得拼尽全力不掉队了。
今天网易有道宣布完成翻译底层技术迭代,基于自主研发的子曰翻译大模型2.0,在测试中实现翻译质量超越国内外主流通用大模型,达行业第一。目前搭载全新大模型的翻译已在有道词典、有道翻译及有道翻译官内上线,提供标准模型、高级模型两种不同参数选择,有道词典笔X7系列也已升级为最新的翻译大模型,其余型号将陆续更新。在涵盖人文学科、商科、生活服务、医疗、科学等19个垂直领域的多学科对比测试中,子曰翻译大模型2.0在专业性、准确性、语言惯例和风格等方面,展现出了更高的翻译准确率、流畅度,模型翻译质量达到行业第一。
当业界还在热议DeepSeek-R1开源战略对AI生态的重构、持续探讨Manus智能Agent的技术突破时,国产大模型已在垂直赛道实现关键性跨越。3月11日,网易有道宣布完成翻译底层技术迭代,基于自主研发的子曰翻译大模型2.0,在测试中实现翻译质量超越国内外主流通用大模型,达行业之首。”网易有道相关负责人表示。
在全球化进程不断加速的当下,跨国交流的场景呈现出前所未有的丰富性。从高端的国际商务会议,到充满文化韵味的交流讲座,高效且精准的语言沟通已然成为推动交流顺利进行的核心要素。随着技术的持续迭代,时空壶X1凭借其丰富全面的跨语言沟通潜力,有望在更多场景中发挥关键作用,助力全球交流迈向新的高度。
近期,一种名为兔兔文的语言走红中文社交网络,甚至其被称赞为世界上最可爱的语言之一。通过查找兔兔文的Unicode,发现热议的兔兔文”是一种融合加拿大原住民音节文字、傣担语及缅甸语等元素的视觉符号系统,其圆润线条和拟态设计,深受网友喜爱。值得一提的是,该文字体系因字形酷似兔耳或兔子轮廓,具有强烈的萌系特征,目前正通过表情包、文创周边产品等形式快速传播。
日本秋叶原的女仆咖啡厅一直是无数宅男心之向往之地,独特萌文化吸引了世界各地游客。但因为语言障碍,导致一些外国顾客体验的并不尽兴。其官网上有女仆的个人介绍,有了AI翻译板之后,就可以跟女仆无障碍交流,细心感受女仆文化,相当方便。
近日,腾讯翻译君宣布即将停运。根据官网及小程序页面的公告,为了提供更一致的用户体验,腾讯计划将翻译服务迁移至腾讯元宝。到了2月22日,腾讯元宝在中国区苹果免费APP下载排行榜上超过了字节跳动的豆包,升至第二位DeepSeek则继续保持榜首位置。
《哪吒之魔童闹海》海外版中的一句经典台词“急急如律令”的翻译引发了广泛讨论。这句源自中国道教文化的术语,原意为立即按照法律命令办理在海外版中被译为“swiftanduplift”。影片中所展现的中国传统文化元素以及深刻的人物塑造,赢得了观众的一致好评。
近日,急急如律令”在《哪吒之魔童闹海》海外版中的翻译曝光,被译为swiftanduplift”,引发广泛讨论。急急如律令源自中国道教文化,意为立即按照法律命令办理,译文的Swiftanduplift”通过头韵强化了节奏感,同时以简洁的短语传递了迅速”和提升能量”的意象,符合施法场景的动态感,但是律令”背后的文化内涵未被充分体现。电影《哪吒之魔童闹海》海外上映以来,全球影迷观影热情持续升温,在多个海外市场,电影票房表现亮眼,影片中展现的中国传统文化元素和人物塑造的深度也让观众赞不绝口。