11.11云上盛惠!海量产品 · 轻松上云!云服务器首年1.8折起,买1年送3个月!超值优惠,性能稳定,让您的云端之旅更加畅享。快来腾讯云选购吧!
家住上海松江区的老刘是一位从业 5 年的同传工作者,谈起自己的工作经历,老刘用了“水深火热”四个字。老刘说,’“同传”的压力很大程度上来自“无法预料”。因为,“同传”在国际会议上用得最多,国际会议会涉及不同的领域和行业,由于不同国家背后不同的文化背景,不同的发言人也有各自的表达方式和思维习惯,即使同一种语言,却也存在不同的口音。他分析道,同传不仅需要经验,更需临场的发挥,充分精神集中,调动所有的语言?
6月20日,国家语音人工智能产业领导者科大讯飞与中国外文局达成战略合作并发布讯飞翻译机2.0“中俄离线翻译”功能和“同声翻译”模式。基于科大讯飞领先的人工智能技术,双方将在资源技术等方面深度合作,共同打造国家级的人工智能翻译平台和人工智能辅助翻译平台,不仅面向政府为各级党政机关、“走出去”的中国企业及相关机构提供高水平的书面和口语翻译服务,助力“一带一路”建设,同时也面向企业和社会公众提供高效、准确、优
机器翻译的水平越来越高,之前少数公司推出了机器实时翻译(或同声翻译),但是使用体验不佳。据外媒最新消息,亚马逊公司的团队,正在开发语音助手Alexa的同声翻译功能,除了语言之外,Alexa也将做到强大的跨文化翻译,能够帮助用户融入到其他国家的风俗文化当中。