《你所不知的游戏业:20年中国游戏汉化路》文章已经归档,站长之家不再展示相关内容,下文是站长之家的自动化写作机器人,通过算法提取的文章重点内容。这只AI还很年轻,欢迎联系我们帮它成长:
在中国,无论你是玩家还是游戏从业者,无论你接触的是单机游戏、主机游戏还是网络游戏,“汉化”绝对是你绕不开的一个话题...
有这么多游戏涌入中国,在英文还不太普及的当时,怎么能不给游戏汉化呢?遗憾的是,虽然引进游戏的厂商想到了给游戏汉化,不过他们的对游戏汉化的重要性却没什么认识,很多游戏的汉化都是游戏厂商花廉价的钱从大学的英语专业请来两三个大学生(很多的游戏就一个人汉化,更有甚者只是随便找个兼职翻译),让他们照着文本生硬翻译,而且翻译完后大多不会在游戏中进行校对,造成了很多流传至今的笑话...
这时候游戏公司自然也能发现,出钱请人汉化一款单机游戏远远不如出钱请人汉化一款网络游戏得到的回报多,所以汉化这个小型产业也就向网游靠拢了...
......
本文由站长之家用户“17173游戏网”投稿,本平台仅提供信息索引服务。由于内容发布时间超过平台更新维护时间,为了保证文章信息的及时性,内容观点的准确性,平台将不提供完整的内容展现,本页面内容仅为平台搜索索引使用。需阅读完整内容的用户,请联系作者获取原文。
(举报)