网飞将泡菜译成辣白菜惹怒韩国网民
韩国网民近日发现,网飞综艺《Super Rich异乡人》中将泡菜(Kimchi)翻译为“辣白菜”,引发广泛抗议。
韩国诚信女子大学教授徐坰德表示,收到众多网民举报。他指出,网飞的翻译会误导国际观众,将泡菜与中国文化联系起来。
韩国文化体育观光部于2021年将Kimchi的中文译名正式定为“辛奇”,以区分于中国泡菜。教授担心,网飞的翻译会损害辛奇的国际地位。
韩国农林畜产食品部曾分析多种汉语词汇,并征求专家意见,最终选定“辛奇”为译名。辛奇不仅发音接近Kimchi,还带有辛辣、新奇之意。
值得注意的是,该修正案主要适用于官方文件,民间翻译不受强制限制。韩国农林畜产食品部希望通过修改译名,减少争议并提升辛奇的全球知名度。
(举报)
