首页 > 业界 > 关键词  > 油条最新资讯  > 正文

难倒谷爱凌的韭菜盒子到底怎么翻译?网友暴力有才

2022-02-15 20:14 · 稿源: 快科技

2月14日,谷爱凌在比赛间隙等分数时淡定吃起韭菜盒子,瞬间上了热搜,不过赛后接受采访时,青蛙公主”对于如何将韭菜盒子翻译成英文懵了,直言自己的英语真是完蛋了。

据了解,韭菜盒子的正式英文名称是Fried Chinese Leek Dumplings”(油煎中国韭葱饺子),但是众多网友都感觉太过无趣,纷纷出谋划策。

有人建议用Jiucai Box,简单明了还好机,更有人直接暴力地翻译成Jiucaihezi,这也得到了很多网友的支持,毕竟已经出圈了,要自信点,汉堡、披萨我们也没有翻译成肉夹馍之类的。

有网友提出,翻译成Chinese Chive Pocket(中国香葱盒子)更形象一些,也比较简单。

接下来就是无敌的无厘头了:nine vegetable basket、ShanghaiShenzhen Stock Exchange

顺便求一下食品英文翻译:卤煮、炒肝儿、炖吊子、溜肥肠、豆汁、豆浆、麻豆腐、豆腐脑;油饼、油条、馓子、胶圈

举报

  • 相关推荐
  • 大家在看

今日大家都在搜的词: